Archivo

Archive for 25 septiembre 2013

“Terres du sang”, un livre de Timothy Snyder IV// “Tierras de sangre”,un libro de Timothy Snyder IV

septiembre 25, 2013 Deja un comentario

Dernier billet avec la traduction vers l´espagnol et la transcription en français de la conversation entre le professeur de Yale Timothy Snyder, l´spécialiste polonais en Europe de l´Est Aleksander Smolar et le philosophe et écrivain français Alain Finkielkraut qui a eu lieu le deux novembre 2012 dans l´émission radio “Répliques” que ce dernier modère dans France Culture.

Voici le lien à l´émission: http://www.franceculture.fr/player/reecouter?play=4652310

Ultima parte de la traducción al español y la transcripción francesa de la conversación entre el profesor de Yale Timothy Snyder, el especialista polaco en Europa del Este Aleksander Smolar y el filósofo y escritor francés Alain Finkielkraut que tuvo lugar el dos de noviembre de 2012 en el programa de radio “Répliques” del que este último es presentador en France Culture

Alain Finkielkraut: Si, pero incluso antes de la revuelta ya había una guerra declarada a Polonia. Veinticinco mil civiles asesinados en Varsovia, setenta y dos toneladas de bombas incendiarias lanzadas sobre la ciudad y, peor aún, en su extraordinario (Por más que he rebobinado, no llego a comprender estas palabras) de detalles Ud. al hablar de la guerra en Danzig nos cuenta: “el director de la oficina de correos sale del edificio agitando un pañuelo blanco y es abatido inmediatamente ( Por más que he rebobinado, no llego a comprender estas palabras) quemaduras, los alemanes le niegan cualquier tratamiento médico”. Y luego estarían las cifras que no dejan de aumentar además de esa articulación increíble entre la violencia anti-polaca de Stalin y  Hitler.

Timothy Snyder: Si, si, gracias…Me parece que lo que Ud. ha dicho es muy importante si se quieren explicar estos sucesos en su totalidad. Si lo que se quiere es explicar la Shoah hace falta una explicación inclusiva. Si se excluye a los otros para explicar la tragedia de cada cual, no se llega a explicar nada. Así que yo he querido incluir a todos para explicar las políticas individuales. Me parece que la competencia entre las víctimas, la amnesia, la costumbre de excluir, hacen imposible la explicación de cualquier crimen. O sea que para mí lo que Ud. ha dicho es muy importante.

Alain Finkielkraut: Si, bien, por lo demás Ud. escribe esta frase al comienzo del libro, al final del prólogo: “Las matanzas disocian la historia judía de la historia europea- y sigue Ud. diciendo- este estudio reúne el régimen nazi y soviético pero también la historia judía y europea asi como las historias nacionales” y sobre su libro yo le leído esta notable reseña crítica de Philip de Lara en la que éste dice lo siguiente: “única pero no aislada la suerte de los judíos adquiere bajo la mirada global de Timothy Snyder una solidaridad, por así decirlo, fraternal con los otros pueblos que fueron víctimas” y , en efecto, de la lectura de vuestro libro puede esperarse una especie de reconciliación de las memorias porque sin querer separarlas de las complicidades locales que fueron terribles Ud. da cuenta de todo. ¿Tiene esta esperanza fundamento, Aleksander Smolar?

Aleksander Smolar: Pienso que sí, espero que sea el comienzo de la reconciliación de las memorias. Por otro lado, no es ésta la única dimensión. Pienso también… en la memoria europea. Existe una separación dramática entre la memoria oriental y occidental. Es, por lo demás, uno de los temas del trabajo de Timothy Snyder sobre la reflexión acerca de la división de las memorias europeas. Pienso, con todo, que sin esta reconciliación, sin esta unificación de la memoria europea no habrá una verdadera Unión Europea. Los pueblos se encuentran terriblemente separados por la historia. Sin embargo, el conocimiento de la historia ayuda a comprender no solamente los hechos admirables y positivos sino también los hechos más abyectos, los más negativos. Pienso que también aquí el trabajo de un americano, del profesor de Yale Timothy Snyder es muy, muy importante.

Alain Finkielkraut: Ud. cita además  a una crítica literaria polaca que dice: “En Europa, sí, pero con nuestras memorias” Y me parece, en efecto, que Polonia ha entrado por este camino de la reconciliación. Está el libro de Anna Bikont y el debate que ha suscitado. Un debate muy rico del que un sociólogo dice al final del libro “ que ha visto el anti-semitismo resurgir  quizá provisonalmente a causa de las revelaciones que el libro contiene”. Pero, en cualquier caso, el debate existe y atañe a la sociedad entera. En Francia se puede, lamentablemente en pocas salas, ver una película extraordinaria de Agniezka Holland “ bajo la ciudad”

Timothy Snyder: Ciertamente extraordinaria.

Aleksander Smolar: Lo que resulta muy interesante es ver cómo esta película ha sido recibida por los polacos. “Una película muy difícil, mucha sangre, extravagante, oscura” y, sin embargo, un millón y medio de polacos han ido a verla. ¿Porqué? Para comprender su propia historia, para encontrarse con una nación que ni es una condenación ni responde a la tradicional visión polaca: el polaco noble, siempre del lado del bien, que salva a los judíos. No, los polacos han visto en esta película una historia más compleja, mucho más verídica para ellos mismos.

Alain Finkielkraut: Están en ella todas las lenguas, una cosa que ninguna película había hecho hasta la fecha, ni desde luego “El pianista” en inglés, un superviviente del gueto, que Polansky se vió, bueno, creyó verse obligado, a rodar en inglés, ni “La Lista de Schindler” en inglés. Aquí están todas las lenguas…el yiddish, el alemán, el polaco, el ucraniano. Incluso el argot polaco de la ciudad de Lvov, que es donde transcurre la película. Y el título “Bajo la ciudad”. ¿A qué se refiere? A esos hombres que sin derecho a habitar la tierra sobreviven bajo ella, puesto que es en las alcantarillas dónde durante un año consiguen escapar a las matanzas y son salvados por un polaco que es un héroe a su pesar, un pocero no muy…

Aleksander Smolar: Más bien anti-semita…

Alain Finkielkraut:…más bien anti-semita y que , de golpe y sin quererlo, se encariña por ese judío…

Aleksander Smolar: Es un hecho auténtico.

Alain Finkielkraut: Es un hecho auténtico y una película extraordinaria.

Timothy Snyder: Nos encontramos aquí con un momento cultural muy interesante porque la Shoah es un símbolo occidental… sí… pero si hoy en día quiere comprenderse la Shoah las referencias son polacas. Se habla de una película polaca, de una directora polaca y lo mismo pasa con la historiografía: si los investigadores franceses quieren saber más sobre los detalles de la Shoah, hace falta aprender la lengua polaca porque estamos ante una nueva generación de historiadores polacos que está muy bien… Es una lengua que hace falta traducir y conocer…

Alain Finkielkraut: Y Ud. ¿!Ha aprendido Ud. polaco precisamente para proseguir sus investigaciones o…?

Timothy Snyder: Sí, para proseguir mis investigaciones pero en tanto historiador convencional de Europa del Este he comprendido a partir de un cierto momento que la lengua polaca me permitía conocer no sólo la nación llamada Polonia sino también la historia de Ucrania, de la Unión Soviética y la Shoah judía. Ha habido muchos judíos que han dejado su huella en la historia de la lengua polaca.

Alain Finkielkraut: Una última palabra sobre el fin de su libro, No pensó en deternerse con el fin de la guerra. “Tierras de Sangre 1945”. En el libro pasa Ud. a hablar de la limpieza étnica en las diferentes repúblicas o democracias populares. Asimismo consagra un capítulo al anti-semitismo estalinista de después de la guerra que no pudo (Por más que he rebobinado, no llego a comprender estas palabras)  o no tuvo el tiempo de convertirse en asesino como lo fueron los episodios precedentes. ¿Qué es lo que le ha motivado a incluir el anti-semitismo estalinista de después de la guerra en su libro?

Timothy Snyder: Bien, para mí ha sido una manera de ligar la historia de las “tierras de sangre” con el momento presente. Porque si se opta por no comprender, si se minimiza la Shoah ello es en parte debido a que en la Polonia comunista, en la Unión Soviética, no se podía investigar, explicar, discutir con normalidad un acontecimiento que afectó ante todo a los judíos y no a los ciudadanos. Se ha hablado de una manera eufemística de ciudadanos polacos, de ciudadanos soviéticos y nosotros, de nuestro lado de la guerra fría, hemos colaborado un poco a ello porque hemos ignorado la geografía mientras que lo que se ignoraba del otro lado era la particularidad judía. Y todos juntos hemos producido una visión de la Shoah escasa.

Alain Finkielkraut: Bien, quisiera finalizar con un homenaje a su libro…ya que su último capítulo se titula “Humanidad” y en él Ud. dice: “ Los regímenes nazi y soviético transforman a los hombres en cifras.Algunos de éstas no pueden ser más que estimadas, otras calculadas con bastante precisión. Nos corresponde a nosotros, los investigadores, intentar fijar esas cifras y ponerlas en perspectiva y a nosotros, humanistas, retranscribirlas en seres humanos.” En su libro aparecen, de hecho, muchos seres humanos con su nombre propio. Ejemplo claro, ese hombre que he citado antes y que va a tenderse en su tumba en Ucrania y esto me hace pensar que me gustaría acabar acudiendo a una cita de la historia según Michelet. Michelet no puede ser un modelo para los historiadores contemporáneos, cuyos criterios epistemológicos son distintos a los suyos pero esta cuestión del vínculo con los nombres y los muertos le obsesionaba. Menciona Michelet su gusto por los archivos “en los que se perdía durante años, en los que oía los sufrimientos de tantas almas asfixiadas por aquellas lejanas épocas. Sufrimientos cuyas quejas eran en voza baja” Y les hace escribir o decir esta frase: “Historia cuenta con nosotros. Tus acreedores te instamos a ello. Aceptamos la muerte por un renglón tuyo”. Y en otro momento dice “ Cada muerto lega un bien pequeño, su memoria, y nos pide que la cuidemos. Hace falta que un magistrado supla los amigos de quien ya carece de ellos. Este magistrado es la historia.” La historia que de alguna manera da una nueva vida a los muertos, que es, yo creo, lo que Ud. ha conseguido magníficamente en su libro,libro del que recuerdo el título “Tierras de Sangre. Europa, entre Hitlser y Stalin”, traducido del inglés por Pierre Emmanuel Dauzat y publicado por ediciones Gallimard.

Alain Finkielkraut: Oui, mais même avant la révolte il y a cette guerre déclarée à la Pologne. Vingt-cinq mille civils tués à Varsovie, soixante-douze tons de bombes incendiares lâchées sur la ville  et pire encore avec votre extraordinaire (J´ai beau rebobiner , je n´arrive pas à comprendre ces mots) de détails, vous parlez de la guerre à Danzig: “le directeur du bureau de poste  sort du batîment en agitant un mouchoir blanc,il est abattu sur-le champ (J´ai beau rebobiner , je n´arrive pas à comprendre ces mots) brûlures, les  allemands le refusent tout traitement medical” et puis les chiffres d´ailleurs ne cessent d´augmenter et il y a aussi cette articulation incroyable entre la violence anti-polonaise de Staline et la violence anti- polonaise de Hitler.

Timothy Snyder: Oui, oui, merci, il me semble que ce que vous avez dit est trés important parce que si on veut expliquer cet événement total. Mais si on ne veut qu´ expliquer la Shoah il faut qu´on explique par l´inclusion. Quand on exclue les autres pour expliquer la tragedie de soi, on n´explique rien. Alors je voulais inclure tous pour expliquer la  politique individuelle. Il me  semble que la concurrence de victimes, l´amnesie, l´habitude d´exclure rendent impossible l´explication de n´ importe quel crime. Alors, pour moi, ce que vous avez dit est trés important.

Alain Finkielkraut: Oui, alors, d´ailleurs, vous avez cette phrase au début de votre livre, à la fin de la préface “Les tueries dissocient l´histoire juive de l´historie euopeène- et vous dites- cet étude réunit les règimes nazi et sovietique, mais aussi l´histoire juive et l´histoire europeène ainsi que les histoires nationales” et j´ai lu sur votre livre un remarquable apparat critique de Philip de Lara où il dit ceci: “unique mais pas isolé le sort des juifs acquiert sur le regard global de Timothy Snyder une solidarité pour ainsi dire fraternelle avec les autres peuples victimes” et en effet on peut espèrer à la lecture de votre livre une sorte de réconciliation de memoires parce que sans rien vouloir dissimuler cette complicité locale qu´on été terrible vous rendez justice à tout. Donc, est-ce que cet espoir est fondé. Aleksander Smolar.

Aleksander Smolar: Je, je le pense, je l´espère que c´est le début de la réconciliation de memoires. D ´ailleurs ce n´est pas la seule dimension. Je pense aussi…….. la memoire europèenne. Il y a une separation de la memoire orientale et occidentale dramatique. D´ailleurs, c´est l´un des sujets de travail de Timothy Snyder sur justement la réflexion sur la division de memoires européennes. Or je pense que sans cette réconciliation, sans unification de la memoire europèenne il n´ y aura pas vraiment de l´union europèenne. Les peuples sont terriblement separés par l´histoire. Or, la connaissance de l´histoire aide à comprendre non pas seulement les faits louables, les faits positifs, mais aussi les faits les plus abjects, les plus negatifs. Je pense qu´ ici aussi le travail d´un americain, du professeur de Yale Timothy Snyder est très, très important.

Alain Finkielkraut: D´ailleurs vous citez une critique litteraire polonaise qui dit: “En Europe oui, mais avec nos memoires”. Et il me semble, en effect, que la Pologne est entrée dans ce chemin de la réconciliation. Il y a ce livre d´Anna Bikont et le débat qu´il a suscité. Un débat très riche parce que un sociologue dit-il à la fin du livre “a vu une remontée de l´anti-semitisme, peut-être, provisoire, du fait de cette révélation”. Mais, en fin, le débat existe. Il concerne à la societé toute entière. On peut voir aujourd´hui en France, malhereusement dans peu de salles, un film extraordinaire d´Agniezka Holland “sous la ville”

Timothy Snyder: Tout à fait extraordinaire.

Aleksander Smolar: C´est qui est très interessant c´est de voir comment le film a été reçu par les polonais. “Le film est très difficile, le film est  sanglant, c´est extravagant, c´est dans le noir” et pourtant un million et démi de polonais sont allés le voir. Pourquoi? Pour comprendre leur propre histoire, pour trouver une nation qui n´est pas seulement la condemnation ni la traditionelle vision polonaise: le polonais noble, toujours du côté du bien, qui sauvait les juifs. Non, ils ont vu là-bas une histoire beaucoup plus complèxe, beaucoup plus veridique pour les polonais.

Alain Finkielkraut: Alors, il y a toutes les langues, ce qu´aucun film n´avait reussi à faire jusqu´à prèsent, ni bien sûr “le pianiste” en Anglais,  un rescapé du ghetto, qui s´est obligé Polanski, en fin, qui se croit obligé de tourner en Anglais, ni “La Liste de Schindler” en Anglais.Toutes les langues, elles y sont…le Yiddish, l´Allemand, le Polonais, l´Ukranien et même, dit Agniezka Holland, l´argot polonais de Lvov, puisque ça se passe à Lvov. “Sous la ville” en plus. C´est quoi “Sous la ville”? Ces hommes qui n´avaient plus  droit d´habiter sur la terre, survivent sous la terre, puisque s´est dans les égouts de Lvov que pendant un an ils ont reussi à échapper à la tuerie et sont sauvés par un polonais qui est un hèros malgré lui, un égoutier pas très….

Aleksander Smolar: Plutôt anti-semite….

Alain Finkielkraut: … plutôt anti-semite et qui tout d´un coup s´attache sans l´avoir voulu à ce juif….

Aleksander Smolar: C´est un fait authentique.

Alain Finkielkraut: C´est un fait authentique et c´est un film extraordinaire.

Timothy Snyder: Voilá un moment culturel trés interessant parce que la Shoah est un symbole occidental…oui… mais si on veut comprendre…La Shoah maintenant , les références sont à la Pologne: on parle d´un film polonais, d´une directrice polonaise et il s´agit aussi de l´historiographie: si les chercheurs français veulent plus en savoir sur les détails de la Shoah, il faut maintenant apprendre la langue polonaise, parce qu´il s´agit d´une nouvelle génération d´historiens polonais qui sont trés bien et maintenant….C´est une langue qu´il faut traduire, il faut connaître.

Alain Finkielkraut: Et vous, vous avez appris le polonais précisément pour poursuivre vos recherches ou….

Timothy Snyder: Oui, pour poursuivre mes recherches mais comme historien conventionel d´Europe de l´est depuis un certain moment j´ai compris que la langue polonaise ne me permet seulement de comprendre la nation- dit – polonaise mais aussi ça me permet de comprendre l´histoire Ukranienne, Sovietique et la Shoah juive. Il avait beaucoup de juifs qui ont laissé la trace dans l´histoire de la langue polonaise.

Alain Finkielkraut: Alors, un dernier mot sur la fin de votre livre. N´ayez vous pensé qu´il s´arrete avec la guerre: “Terres de sang 1945” Or il continue, vous parlez d´une nettoyage ethnique dans les différents republics ou démocraties populaires. Mais aussi vous consacrez un chapitre à l´anti-semitisme stalinien d´après guerre, qui n´a pas pu par(J´ai beau rebobiner , je n´arrive pas à comprendre ces mots) ou n´a pas eu le temps d être meurtrier comme l´ont été les épisodes précédents. Qu´est-ce que vous a poussé à inclure l´anti-semitisme stalinien d´après-guerre dans votre livre?

Timothy Snyder: Alors, c´était pour moi une façon de lier l´histoire des “terres du sang” avec le moment prèsent, parce que si on ne comprend pas, si on minimise la Shoah, c´est partiellement parce que dans la Pologne communiste, dans l´Union Sovietique on ne pouvait pas chercher, expliquer, discuter, normalement un événement qui a concerné avant tout les juifs et pas les citoyens. On a parlé euphemisticament de citoyens polonais, de citoyens sovietiques et nous, de notre côté de la guerre froide, on a collaboré un petit peu parce qu´on a ignoré ici la geographie, là on a ignoré la particularité juive et ensemble nous avons crée une vision de la Shoah qui a été minimale. Et maintenant ça peut changer, maintenant ça peut changer, alors c´était pour expliquer un moment d´interaction parce que l´anti-semitisme, l´stalinisme, devait beaucoup à Hitler, mais c´était aussi pour lier notre ignorance avec les événements historiques.

Alain Finkielkraut: Bien, écoutez… Je voudrais finir encore sur un hommage à votre livre…Puisque votre dernier chapitre, Timothy Snyder, s´intitule: “Humanité” et vous dites “Les régimes nazi et sovietique transforment des hommes en chiffres. Certains que nous ne pouvons qu´estimer, d´autres que nous pouvons recalculer avec assez de précision. Il nous appartient, à nous chercheurs d´essayer de les établir et de les mettre en perspective et à nous, humanistes, de rétranscrire ces chiffres en êtres humains”. Et beacoup d´êtres humains apparaissent avec leur nom dans votre livre, notamment, celui que j´ai cité toute à l´heure, cet homme qui est allé s´alonger dans sa tombe en Ukraine et cela me fait penser, j´aimerais terminer sur cette citation, à l´histoire selon Michelet.Michelet ne peut être pas modèle des historiens contemporains qui ont des critères épistémologiques diffèrents du siens mais cette question de rapport au nom et aux morts était obsesionnel chez lui. Il parle de son “goût pour les archives où il errait pendant des années, où il entendait les souffrances de tant d´âmes etouffées dans ces vieux âges. Les souffrances qui se plaignaient à voix basse” Il leur fait écrire ou dire cette phrase: “Histoire compte avec nous.Tes créanciers te somment .Nous avons accepté la mort pour une ligne de toi”. Et il dit à un autre moment que “chaque mort laisse un petit bien, sa memoire, et demande qu´on la soigne. Pour celui qui n´a pas d´amis, il faut que le magistrat y supplée. C´est magistrature, c´est l´histoire”. L´histoire qui précisément donne en quelque sorte une nouvelle vie aux morts et c´est, je crois, ce que vous avez reussi à faire admirablemente dans ce livre dont je rappelle le titre “Terres de sang”. L´Europe entre Hitler et Stalin”. Ce livre est traduit de l´Anglais par Pierre Emmanuel Dauzat, il est publié aux édititions Gallimard.

Anuncios

A propòs d´une citation de Kateb Yacine

septiembre 22, 2013 Deja un comentario

Une amie à moi m´a envoyé cette citation d´un écrivain qui s´appelle Kateb Yacine:

“Une langue appartient à ce qui la viole, pas à celui qui la caresse”

Là- dessus etant donné que je suis encore sous l´emprise de la lecture du livre “Indignation” de Philip Roth, voici une petite traduction que j´ai tenté de faire d´un extrait qu´on peut lire comme un espèce de complémet aux mots de Kateb Yacine:

“Jusqu´à ce moment-là l´idée d´une langue autre que la mienne dans ma bouche m´était completement étrangere. Cela déjà a presque suffi pour me faire jouir. Cela déjà a certainement suffi. Mais la rapidité avec laquelle elle m´a permis de procèder- et cette langue en train de foncer sur la mienne, de sucer, de glisser, de lècher mes dents, la langue qui est pour ainsi dire le corps dépouillé de sa peau- m´ ont amené à essayer de porter délicatement sa main sur l´entrejambe de mes pantalons. Et une fois de plus je n´ai trouvé aucune résistance. Il n´y a eu aucune bataille à livrer ”

This tongue-shaped lounge gives you forty licks with your forty winks

Et l´original en Anglais:

“Till that moment I was wholly innocent of anyone´s tongue in my mouth other than my own. That alone nearly made me come. That alone was surely enough. But the rapidity with which she had allowed me to proceed-and that darting, swabbing, gliding, teeth licking tongue, the tongue, which is like the body stripped of its skin-prompted me to delicately move her hand onto the crotch of my pants. And again I met with no resistance. There was no battle”

C´est la pluie qui tombe goutte à goutte

septiembre 21, 2013 Deja un comentario

Il est dans sa voiture. Il est tranquille car il vient de remplir le réservoir d´essence. Tout est prêt donc pour un voyage sans entraves vers Le Bouscat, tout dûment prevu et à sa place: le navigateur GPS habilement programmé sans presque l´ aide de personne,  le rétroviseur bien placé aprés avoir constaté dans son miroir que il n y a pas restes du petit déjeuner coincés dans ses dents, la fermeté de ses mains en rassurant au volant qu´il pouvait avoir confiance en elles, et, ça va de soit, son regard resolu et sûr en essayant de lever les paupières obstinemment trainées vers le bas par le sommeil. Face à soi, l´auto-route qui n´osera pas lui poser aucun problème, n étant qu´une ligne droite à ses pieds, quand bien même ceux-ci seraient endoloris à cause d´une entorse de la cheville.

Compte tenu de tout ce qui précède il se décide à accelèrer.

Mais dès l´instant où il enfonce la pédale d´accelerateur à fond avec ses pieds endoloris des craintes , malgré soi, lui assaillent et il se demande si, par hasard, il n´y aura pas des limitations de vitesse sur cette auto-route qu´il faudra respecter. Du coup sa tranquilité s´évanouie étant donné qu´il veut, tout à fait, arriver à l´heure mais pas à tout prix. Des amendes de  police, il aimerait avant tout les eviter d´autant plus qu´il avait il n´y a pas si longtemps perdu son permis de conduire justement pour excès de vitesse. Cette sorte de craintes s´enchaînent l´une après l´autre d´une façon presque folle et bientôt l´idèe generale de “punition” prend le dessus dans une moitié de son cerveau pendant que l´autre partie s´efforce de faire attention aux innombrables signaux qui reçoit à travers tous les sens:  des panneaux de signalisation ,à travers les yeux, les signaux sonores du GPS chaque fois que celui-ci repère soit une sortie de l´autoroute, soit un radar automatique soit une station-service, à travers les oreilles,  l´odeur forte de la tapisserie bonne marché en cuire capitonné de sa bagnole, à travers le nez, et à travers la peau, les poussières repandues sur le tableau de bord lorsque en faisant la queue au peàge, il commence à ronger son frein et à pianoter avec ses doigts sur la surface noire qui se trouve sous le pare-brise. Il est tiraillé entre l´impatience d´arriver tout de suite à sa destination finale et la conscience aiguë que cela entraînera une punition qu´il meritera.

Dechiré par cette contradiction, fatigué par la tensión que lui impose, il bâille et en bâillant il se rappelle de Marcus Messner, l´héros du dernier roman qu´il avait lu la veille de la nuit avant de s´endormir et de partir le lendemain. Messner, le pauvre, il est mort à l´âge de dix-neuf ans après avoir pris une serie de mauvaises décisions. Il avait pris ces décisions mené par l´indignation. Il n´a pas su ou il n´a pas pu se sustraire à l´ impulsíon de sa colère face aux exaspèrantes niaiseries dont l´autorité- depuis son père jusqu´au directeur de son université- se servait pour l´agacer, pour le coincer, pour ne pas le laisser même accomplir les buts que cette même autorité avait en lui suscité. Faisaient partie ces décisions necessairement de son destin ou pas? Quoi qu´il en soit, en lisant l´histoire de Messner il a eu l´impression que le gars ne meritait pas un destin si cruel, il n´avait rien fait pour finir avec ses entrailles reduites en bouillie par une baïonnette chinoise dans une tranchée en Corée. Pas du tout.

“Reduites en bouillie”…”en bouillie”…Pas à cause d´une baïonette chinoise cette fois mais plûtot à cause d´une impatience qui menace devenir de l´indignation au volant, une envie irresistible de doubler les autres vehicules qui sont là pour lui empêcher d´arriver à l´heure, une espèce de cri de guerre contre tous ces dispositifs de securité routière qui, prêts à le punir à tout moment ou à le distraire sous pretexte de le renseigner sur les périls dont il est partout entouré, le chassent sans arrêt, le surveillent sans cesse, le harcelent sans pitié avec des amendes tombées du ciel tel balles d´une mitrailleuse sans entrailles…Pour échapper à elles il a failli renverser son auto dans le fossé.

Tout d´un coup il se rend compte que, comme Luis Mariano chantait á ce moment – là à la radio de sa voiture, “C´est la pluie qui tombe goutte à goutte” et en s´apercevant que des nuages sombres commencaient à planer sur l´auto-route, il jete un coup d´oeil à ses pieds endoloris qui enfoncent la pédale d´accelerateur à fond, à ses bras tendus qui soutiennent le volant comme s´il était un prolongement orthopédique de lui, à ses propres yeux inyectés de sang qui sont en train de jeter un coup d´oeil …Et il se met à mediter. Et pendant qu´il medite ses pieds relâchent leur pression sur la pédale d´accelerateur… Et petit à petit il est enclin à  penser qu´ il vaudrait miex être  paisible et pas guerrière… Et on écoute sa voix se joindre graduellement à celle de Luis Mariano… Et, bien qu´on sache que cette fois il arrivera en retard, on sait également que désormais il s´en fout.

Rede der Mutter in Philip Roths Roman “Empörung” // Mother´s speech in Philip Roth´s novel “Indignation”

septiembre 10, 2013 Deja un comentario

Der unten befindliche Text ist eine Übersetzung vom Englischen ins Deutsche eines Auszuges des Romans “Empörung” vom amerikanischen Autor Philip Roth. Wie es mir beim Lesen von Roths Geschichten oft passiert, bin ich aufs neue bis ins Mark getroffen. Hoffentlich werde ich die Gelegenheit haben, mich mit diesem Merkmal seines rauen ,in die dunkle Seite der Menschennatur tief eindringenden und sich der fast weitverbreitesten Ereignissen unseres Alltagslebens  sogar humorvoll bedienenden Schreibens – Die Rede einer Mutter zu seinem Einzelkind, die ihren Sorgen um seiner Beziehung zu dem “falschen” Mädchen luft macht und mit ihm eine “vernünftige” Vereinbarung diesbezüglich treffen will, konnte ein gutes Beispiel darstellen- in künftigen Beiträgen des Blogs auseinanderzusetzen.

Für die Übersetzungsfehler entschuldige ich mich im Voraus. Eine Abschrift des Originaltexts auf Englisch befindet sich weiter unten.

The text that lies below is a translation from English to German of an extract of American author Philip Roth´s novel “Indignation”. As it often happens whenever I read Roth´s stories I was again profoundly struck by it. Hopefully I will have the opportunity in future posts to come to grips with this crude quality of his writing that allows him to probe the dark side of  human nature by employing what one could regard as the most widespread and trivial events of our daily life, where everything is in fact already at stake. At stake, indeed, but almost always with a pinch of witty humour scattered all along, which makes what Roth tells us somehow more bearable.  The speech of a middle class mother advising her only child about the consequences of going out with the “wrong” girl and trying  to reach a “reasonable” deal with him may offer a good example.

I apologize beforehand for any mistakes in the German translation. The transcription of the orginal text lies farther below.

Sie verbrachte die Nacht in einem Hotel, das nicht weit weg vom Krankenhaus war und besuchte mich am nächsten Morgen, Montag, bevor sie den Bus nahm, um danach mit dem Zug heimzukehren. Ich selbst sollte an diesem Tag, nach dem Mittagessen, aus dem Krankenhaus entlassen werden. Sonny Cottler hatte mich die Nacht vorher telefoniert. Er hatte vor kurzem von meiner Blinddarmoperation erfahren und, trotz unseres unangenehmen Treffens am Kolleghof, worauf keiner von uns anspielte, bestand er darauf, mich vom Krankenhaus mit seinem Wagen zurück zur Hochschule- wo das Team des Dekans Caudwell´s sich damit beschäftigt hatte, dass ich die nächste Woche in einem Bett im an das Gesundheitsamt für Studenten angrenzenden Krankenzimmer schlafen konnte, zu fahren. Dort durfte ich mich hinlegen, falls ich es tagsüber brauchte und ich könnte alle meine Unterrichten auβer Turnen fortsetzen. Später sollte ich imstande werden, die Treppen zu meinem Zimmer im obersten Stock von Neil Hall hinaufzugehen und ein paar Wochen danach im Gasthaus wieder zu arbeiten.

An jenem Montag Morgen war meine Mutter wieder sie selbst, ungebrochen und unzerbrechlich und nachdem ich die Verlässlichkeit der Maβnahmen beteuert hatte, die die  Hochschule meiner Rückkekr wegen veranlassen hatte, sagte sie anschliessend: “ Ich werde mich von ihm nicht scheiden lassen, Markus. Ich habe mich entschieden. Ich werde alles Mögliche tun, um ihm zu helfen, falls es etwas gibt, das ihm helfen kann. Wenn das ist, was du dir von mir wünschst, ist das ebenfalls was ich wünsche. Du willst keine geschiedenen Eltern haben und ich will nicht, dass du geschiedene Eltern hast. Jetzt bereue ich, solche Gedanken gehabt zu haben. Ich bereue, dir sie anvertraut zu haben und meine Art und Weise war auch nicht richtig. Du warst nämlich eben vom Krankenbett aufgestanden und fingst gerade an, dich auf den Beinen zu halten.Das war nicht richtig. Ich entschuldige mich. Ich werde bei ihm bleiben, Markus, durch dick und dünn.

Tränen drängten sich in meine Augen und als ob ich die Tränen entweder verstecken oder mit meinen Fingern zurückdrängen wollte, legte ich meine Hände auf die Augen.

“Ich habe dich schon weinen gesehen. Brauchst du dich nicht zu schämen, Markie”

“Ich weiss schon. Ich schäme mich nicht. Nur will ich nicht weinen. Ich bin halt sehr froh…” Einen Augenblick hielt ich inne , um meine Stimme wieder zu kriegen und mich wieder zurechtzufinden denn ich hatte durch ihre Wörter gleichsam zu einem kleinen Lebewesen, das nichts auβer der Bedürfnisse einer immerwährenden Erziehung kennt, zusammengeschrumpft. “Ich bin halt sehr froh das zu hören, was du mir da erzählst. Es mag sein, dass sein Verhalten nur ein vorübegehendes ist. Solche Dinge geschehen manchmal, nicht wahr?, wenn die Leute ein gewisses Alter erreichen?”

“Dessen bin ich mir sicher”, sagte sie in besänftiger Weise.

“Danke, Mutti. Ich bin sehr erleichtert. Ich konnte mir nicht vorstellen, dass er allein blieb, bloβ seinem Geschäft und der Arbeit überlassen, ohne ein richtiges Zuhause, allein am Wochenende…Unvorstellbar.”

“Es ist schlimmer als unvorstellbar”, sagte sie, “Deshalb, brauchst du dir so etwas nicht zu vorstellen. Aber dafür will ich jetzt dich um etwas  bitten, denn es kommt mir etwas anders als unvorstellbar vor. Niemals habe ich dir etwas abverlangen, niemals habe ich von dir etwas gefordert , zumal du alles perfekt verkörperst, was ein Sohn betrifft. Dein schlichter Anspruch war immer, gut abzuschneiden. Du bist das beste Sohn gewesen, dass sich eine Mutter hätte wünschen können. Aber ich werde jetzt von dir etwas fordern, nämlich: deine Beziehung zu Miss Hutton zu beenden. Sie ist für mich einfach unvorstellbar, Markie. Du bist hier als Student gekommen um das Verfassungsgericht zu studieren, um Thomas Jefferson zu studieren, um dich auf  die juristische Fakultät zu vorbereiten. Du bist hier gekommen, um eine Person zu werden, an die sich die Menschen unserer Gemeinschaft um Hilfe zu suchen wenden und zu der sie eines Tages aufblicken werden. Du bist hier, um nicht ein Messner zu werden und dein ganzes Leben lang in einer Metzgerei zu arbeiten, wie bei deinem Grossvater und deinem Vater und deinen Vettern der Fall war. Du bist hier nicht, um Ärger mit einem Mädchen zu suchen, das sich ein Messer verschafft und die Handgelenke aufgeschlitzt hat.”

“Das Handgelenk” sagte ich. “Sie hat sich nur ein Handgelenk aufgeschlitzt”

“Das genügt mir. Wir haben nur zwei und eins ist schon zu viel. Markie, ich werde bei deinem Vater bleiben und dafür fordere  ich von dir  , dass du diese Beziehung aufgibst ehe du bis über beide Ohren drinsteckst und nicht mehr weisst, wie man drauskommt.

“Ja”, entgegnete ich.

“Das ist mein Junge!. Das ist mein grosser, mein groβartiger Junge! Die Welt is voll von Mädchen, die sich keine Handgelenke aufgeschlitzt haben- die sich halt nichts aufgeschlitzt haben. Es gibt eine Menge von ihnen. Suche dir eins von denen. Es braucht keine Jüdin zu sein, es kann alles Mögliche sein. Wir sind in 1951. Wir leben nicht mehr in der alten Welt von meinen Eltern und deren Eltern und, noch früher, die Eltern von diesen. Was spricht dann dagegen? Diese alte Welt ist weit, sehr weit weg und alles was dazu gehörte lange her vergangen. Übrig bleibt nur der Koscherfleisch. Das genügt. Das reicht. Gibt es übrigens keine andere Wahl. Sollte es wohl keine  geben. Alles andere kann vergehen. Weder haben wir drei ein Ghettoleben  geführt noch  werden wir jetzt anfangen, eins zu führen. Wir sind Amerikaner. Du kannst ausgehen mit wem du magst, heiraten wen du willst, machen was dir gefällt mit wem auch immer- vorausgestezt, dass sie gegen sich selbst kein Messer angewendet hat, um sich das Leben zu nehmen. Ein Mädchen dermaBen verwundet, dass es so eine Sache machen kann ist nicht für dich. Alles plattmachen zu wollen, ehe man zu leben begonnen hat! Keineswegs! Du hast mit so einer Person nichts zu tun, du brauchst so eine Person nicht, egal ob sie einer Art Göttin ähnelt oder dir ein Haufen wunderschönen Blumen  bringt. Kein Zweifel daran, dass sie ein schönes Mädchen ist. Selbstverständlich, dass sie gut erzogen ist, wenn es wohl auch sein mag, dass ihre Erziehung etwas versteckt, das nicht ans Licht kommt. Solche Dinge weisst man ja nie. Man weisst nie was hinter fremden Haustüren geschieht. Wenn etwas mit einem Kind schief läuft, soll man sich zunächst die Familie anschauen. Ich empfinde grosse Anteilnahme für sie. Gegen sie habe ich nichts. Ich wünsche ihr eigentlich Glück. Ihretwegen bete ich, damit sie im Leben nicht scheitert. Aber du bist mein einziger Sohn und mein Einzelkind und meine Verantwortung betrifft dich und nicht sie. Du muss die Verbindung völlig abbrechen. Du muss dir anderswo eine Freundin suchen.”

“Ich verstehe”, sagte ich

“Ehrlich? Oder sagst du das einfach um  Streit zu vermeiden

“Ich habe keine Angst vor  Streit, Mutter. Du weisst das”

“Ich weisst, dass du stark bist. Du hast deinem Vater die Stirn geboten und er ist kein Schwächling. Und es war vernünftig, ihm die Stirn zu bieten. Unter uns gesagt: ich war deswegen stolz auf dich. Aber ich hoffe, dass du deine Meinung nicht ändern wirst, sobald ich weggehe. Das wirst du nicht tun, oder? Du wirst nicht deine Meinung ändern wenn du zurück in der Hochschule bist und sie zu dir kommt und zu weinen anfängt ,wenn du ihre Tränen siehst? Dieses Mädchen ist voll Tränen. Markus, kannst du ihren Tränen die Stirn bieten?

“Ja”

Kannst du dich gegen hysterisches Geschrei behaupten, wenn es dazu kommt? Kannst du dich gegen verzweifeltes Anflehen behaupten? Kannst du dein Kopf von einem Menschen wegdrehen , der unaufhörlich um etwas fleht, das er begehrt und das du ihm verweigern wirst? Ja, deinem Vater konntest du wohl sagen. “ Es geht dich nichts an. Lass mich in Ruhe!” Aber hast du die Art von Stärke, die man für das andere braucht? Denn du hast auch ein Gewissen und darauf, dass du eins hast, bin ich stolz. Ein Gewissen aber kann sich als feindlich erweisen. Du hast ein Gewissen und du hast Mitleid und du bist ein zärtlicher Mensch- Sag mir bitte dann wie du zurechtkommen wirst, um die Dinge zu tun, die dir diesem Mädchen gegenüber abverlangen werden. Die Schwächen der anderen können nämlich ebenso zerstörend sein wie ihre Stärken. Schwache Menschen sind nicht ungefährlich. Ihre Schwäche kann ihre Stärke sein. Ein so unsicherer Mensch ist eine Gefahr für dich, Markie, und eine Falle.”

“Mutti, brauchst du nicht weiterzureden Genug jetzt. Wir haben eine Vereinbarung getroffen”

An diesem Punkt schloss sie mich in ihren Armen , die, wenn nicht wohl stärker, ebenso stark waren wie meine und sie sagte: “ Du bist ein emotionaler junger Mann. Emotional wie dein Vater und alle seine Geschwister. Sie alle waren typische Messners und, wie sie, bist du auch ein typischer Messner. Dein Vater war damals der vernünftigste, der sinnvollste, der einzige der einen klaren Kopf hatte. Jetzt, warum auch immer, ist er so verrückt wie die anderen. Die Messners sind nicht nur eine Familie von Metzgern. Sie sind eine Familie von Schreiern und Schreihälsen , eine Familie , deren Mitglieder ständig auf den Tisch hauen und mit dem Kopf durch die Wand wollen. Und jetzt, aus heiterem Himmel, ist es mit deinem Vater so schlimm geworden wie mit den anderen. Wehe dir! Sei gröβer als deine Gefühle. Nicht ich sondern das Leben verlangt das von dir. Anderenfalls wirst du von Gefühlen ins Meer hineingeschwemmt werden und verschwinden. Gefühle können dazu führen, dass man im Leben grossen Ärger kriegt. Gefühle können einem am übelsten mitspielen. Sie haben mir übel mitgespielt, als ich zu dir kam und sagte, ich werde mich von deinem Vater scheiden lassen. Nun, habe ich mit solchen Gefühlen verhandelt. Verspreche mir, dass du auch mit ihnen verhandelst wirst”

“Ich verspreche. Ich werde das tun”

Wir küssten uns zum Abschied und indem wir zugleich an Vater dachten, waren wir durch unsere verzweifelte Hoffnung auf einen Wunder gleichsam zussamengeschweiβt.

She spent the night in a hotel not far from the hospital and came again to visit me the next morning, Monday, before she left by bus for the train to take her home. I was to leave the hospital myself after lunch that day. Sonny Cottler had phoned me the night before. He had only just heard about my appendectomy, and despite the unpleasantness of our last meeting out on the quad-to which neither of us alluded- he insisted on coming out in his car to drive me from the hospital back to school, where arrangements had already been made by Dean Caudwell´s office for me to spend the next week sleeping in a bed in the small infirmary adjacent to the Student Health Office. I could rest there when i needed to during the day and resume attending all my classes other than gym. I should be ready after that to climb the three flights to my room at the top of Neil Hall. And a couple of weeks after that to return to my job at the inn.

That Monday morning my mother looked herself again, unbroken and unbreakable. After i´d finished assuring her about the helpful arrangements the college had made for my return, the first thing she said was “I won´t divorce him, Marcus. I made up my mind. I´ ll do all i can to help him, if anything can help him. If that´s what you want from me, that´s what i want too. You don´t want divorced parents, and i don´t want you to have divorced parents. I´m sorry now that i even allowed  myself such thoughts. I´m sorry that i told them to you. The way  that i did it, here at the hospital, with you just out of bed and starting to walk around on your own-that wasn´t right. That wasn´t fair. I apologize. I will stay with him, Marcus, through thick and thin.

I filled up with tears and immediately put my hand over my eyes as though i could either hide my tears that way or manage with my fingers to hold them back.

“You can cry, Markie. I´ve seen you cry before”

 “I know you have. I know i can. I don´t want to. I´m just very happy…” I had to stop for a while to find my voice and to recover from having been reduced by her words to being the tiny creature who is nothing but its need of perpetual nurture. “I´m just very happy to hear what you said. This behavior of his could be a temporary thing, you know. Things like this happen, don´t they, when people hit a certain age?”

 “I´m sure they do”, she said soothingly.

“Thank you, Ma. This is a great relief to me. I could not imagine him living alone. With only the store and his work and nothing to come home to at night, on his own on the weekends…it was unimaginable.”

 “It is worse than unimaginable,” she said, “ so don´t imagine it. But now i must ask for something in return. Because something is unimaginable to me. I never asked anything of you before. I never asked anything of you before because i never had to. Because you are perfect where sons are concerned. All you´ve ever wanted to be is a boy who does well. You have been the best son any mother could have. But i am going to ask you to have nothing more to do with Miss Hutton. Because for you to be with her is unimaginable to me. Markie, you are here to be a student and to study the Supreme Court and to study Thomas Jefferson and to prepare to go law school. You are here so someday you will become a person in the community that other people look up to and that they come to for help. You are here so you don´t have to be a Messner like your grandfather and your father and your cousins and work in a butcher shop for the rest of your life. You are not here to look for trouble with a girl who has taken a razor and slit her wrists.”

“Wrist”, I said. “She slit one wrist”

“One is enough. We have only two, and one is too much. Markie, i will stay with your father and in return i will ask to give her up before you get in over your head and don´t know how to get out. I want to make a deal. Will you make that deal with me?

“Yes”, I replied.

“That´s my boy! That´s my tall, wonderful boy! The world is full of young women who have not slit any wrists-who have slit nothing. They exist by the millions. Find one of them. She can be a Gentile, she can be anything. This is 1951. You don´t live in the old world of my parents and their parents and their parents before them. Why should you? That old world is far, far away and everything in it long gone. All that is left is the kosher meat. That´s enough. That suffices. It has to. Probable it should. All the rest can go. The three of us never lived like people in a ghetto, and we´re not starting now. We are Americans. Date anyone you want, marry anyone you want, do whatever you want with whoever you choose-as long as she´s never put a razor to herself in order to end her life. A girl so wounded as to do such a thing is not for you. To want to wipe out everything before your life has ever begun-absolutely not! You have no business with such a person, you don´t need such a person, no matter what kind of goddess she looks like and how many beautiful flowers she brings you. She is a beautiful young woman, there is no doubt about that. Obviously she is well brought up. Though may be there is more to her upbringing than meets the eye. You never know about those things. You never know the truth of what goes in people´s houses. When the child goes wrong , look first to the family. Regardless, my heart goes out to her. I have nothing against her. I wish the girl luck. I pray, for her sake, that her life does not come to nothing. But you are my only son and my only child, and my responsibility is not to her but to you. You must sever the connection completely. You must look elsewhere for a girlfriend.”

“I understand,” I said.

“Do you? Or are you saying so to avoid a fight?”

“I´m not afraid of a fight, Mother. You know that”

“I know you are strong. You stood up to your father and he is no weakling. And you were right to stand up to him; between the two of us, i was proud of you for standing up to him. But i hope that doesn´t mean that when i leave here, you will change your mind. You won´t will you, Markie? When you get back to school, when she comes to see you, when she begins to cry and you see her tears, you won´t change your mind? This is a girl full of tears. You see that the moment you look at her. Inside she is all tears. Can you stand up to her tears, Marcus?”

 “Yes”

“Can you stand up to hysterical screaming, if it should come to that? Can you stand up to desperate pleading? Can you look the other way when someone in pain begs and begs you for what she wants that you won´t give her? Yes, to a father you could say, “It´s none of your business-leave me alone” But do you have the kind of strength that this requires’ Because you also have a consciense. A conscience that i´m proud that you have, but a conscience that can be your enemy. You have a conscience and you have compassion and you have sweetness in you too- so tell me, do you know how to do such things as may be required of you with this girl? Because other people´s weakness can destroy just as much as their strength can. Weak people are not harmless. Their weakness can be their strength. A person so instable is a menace to you, Markie, and a trap.”

“Mom, you don´t have to go on. Stop right here. We have a deal”

Here she took me in those arms of hers, arms as strong as mine, if not stronger, and she said, “You are an emotional boy. Emotional like your father and all of his brothers. You are a Messner like all the Messners. Once your father was the sensible one, the reasonable one, the only one with a head on his shoulders. Now, for whatever reason, he´s as crazy as the rest. The Messners aren´t just a family of butchers. They ´re a family of shouters and a family of screamers and a family of putting their foot down and banging their heads against the wall, and now, out of the blue, your father is as bad as the rest of them. Don´t you be. You be greater than your feelings. I don´t demand this of you- life does. Otherwise you´ll be washed away by feelings. You´ll be washed out to sea and never seen again. Feelings can be life´s biggest problem. Feelings can play the most terrible tricks. They placed them on me when i came to you and said i was going to divorce your father. Now i have dealt with those feelings. Promise me you will deal the same with yours.”

“I promise you. I will”

We kissed, and thinking in unison of my father, we were as though welded together by our desperate passion for a miracle to occur.

Souvenir de mes lits, souvenir de mes querelles

septiembre 2, 2013 Deja un comentario

Je m´en souviens à peine, mais tout d´abord j´ai du dormir au sein de ma mère. Ensuite, selon les récits les plus vraisemblables, dans un berceau dont j´ai toujours du mal à me souvenir, bien que j´ ait déjà été – presque à l´aube de ma vie- figurez vous!-, conscient qu´on mettait à mon exclusive disposition cette espèce de lit si amusante dans laquelle je pouvais continuer à me balancer comme je le faisait dans le ventre de ma mère.  Celles-ci sont, sans doute, les premiers dispositifs pour bien dormir dont je me souviens avec bonheur car je pouvais faire toujours la grasse- matinée sans que personne ne me dérangeât.

Après cette époque-là  j´ai commencé à dormir dans un lit au sens propre dans la même chambre que mon petit frère. Ce changement  dont personne m´avait prevenu à l´avance a bouleversé mon sommeil, qui a commencé à perdre sa qualité agrèable pour se pencher vers le noir.

Ca tenait à quoi? Pourquoi est-ce que l´arrivée de mon petit frêre a troublé mon sommeil en le livrant à un cauchemar d´un royaume qui avait failli s´effondrer ?

Bon, il faut le dire vu que nous sommes assez adultes pour comprendre certaines choses, si dures qu´elles puissent être. Alors, ne vous etonnez pas si je vous avoue qu´on a osé  me réveiller du jour au lendemain pour de bon  et d´une façon très rude et inouïe. Quelqu´un a eu l´aplomb de me dépouiller de mon exclusivité sans compter sur moi. Si, jusqu`à ce moment-là j´avais possedé un royaume de rêve dont j´était le proprietaire tout puissant et à juste titre – je parle de ma chambre et de tout ce qu´était lié aux jouissances privées du petit roi que j´étais – dés l´ instant de l´arrivée de mon petit frêre j´étais voué à tout partager avec un être qui, de surcroit, je ne connaissait pas, mais qui, à c´est qu´il semblait, jouissait des mêmes prerrogatives que moi.  A partir du moment où je suis devenu l´ainé, j´ai commencé à me rendre compte du grand désavantage que cela signifiait. Pas seulement la fin de mes privilèges mais aussi la prise d´une responsabilité envers cet illustre inconnu dont la prèsence je n´avais jamais demandé et à l´hauteur de laquelle je ne voulais pas du tout être.

Comment est-ce que j´ai pu m´en sortir? À quelle source ai-je puisé les ressources nécessaires pour faire face à ces effronteries sans arrêt auxquelles j´étais impitoyablement assujetti ? Où dans mon âme est-ce que j´ai trouvé la generosité pour me laisser tondre la laine sur le dos?

Où que ce soit, je crois qu´il s´agit d´une question toujours ouverte. On pouvait même avancer la thèse que le processus d´adaptation se déroule encore et qu´il s´est averé trop lent et plein d´obstacles. Pas le moindre le fait que mon petit frêre pensait de moi le même à peut près que je pensais de lui. Du coup un chemin fraternel fait de coups de poing et coups de pied s´est ouvert devant nous. Si, au lieu d´être attisé et ralongé, ce chemin aurait pu être raccourci et assoupi, c´es une autre question que je refuse ici notamment de me poser.

Les voisins

septiembre 1, 2013 Deja un comentario

Ouvre la porte,

accueille les couleurs,

laisse entrer le souffle,

fais une place aux heures,

n´oublie pas ta lumière,

ou ferme la porte.

Mais si tu la fermes,

ferme-la, s´il te plait,

doucement,

sans déranger les voisins

qui dorment,

sans te mettre en colère,

sans chercher partout

des coupables.

Pas de bruit, s´il te plait.

Pas l´air d´être une victime.

Vraiment j´en ai assez

et j´aimerais

continuer à dormir

pour rêver d´une porte

qui s´ouvre.

Cordialement.

Ton voisin.

___________________

Auteurs: Luis J. Pedrazuela et Pascale Barone

Une question majeure

septiembre 1, 2013 Deja un comentario

La manière

que, ici au nord,

on a

de réserver les banquettes par priorité

c´est une question majeure,

un vrai secret d´état,

une habitude qui

n´appartient qu´aux vrais initiés.

Pour autant que je sache

il y a eu au fil du temps

beaucoup de gens

qui ont tenté de s´introduire

dans ces cercles

mais toujours en vain.

Chaque fois qu´un étranger

a tenté de réserver une banquette

on a changé les critères de priorité,

la methode pour accorder un siège

à tous ce qui avaient

la folle prétention

de s´asseoir

sans acrediter

le sang pur

de leurs ancêtres.

Jour après jour

sans le ressentir,

d´une année à l´autre

d´une façon plus ouverte

ne cessait d´être détournée

la manière

que, ici au nord,

on a

de réserver les banquettes par priorité.

C´est une question de peur

et de rapport à l´autre,

une lassitude du fil du temps

qui fait accroître leur voeux

de superiorité.

Pour autant que je sache

il y a eu parmis les rangs

beaucoup de gens

qui ont tenté d´ignorer

le cercle de la phobie d´être discredité.

_____________________________

Auteurs : Luis J. Pedrazuela et Jade Andrzejwski